标题搜索
汉语词汇学首届国际学术讨论会暨第五届全国研讨会纪要(3)
上一篇 /
下一篇 2008-07-05 12:58:08
(三)
第二场报告会第一组第二单元的主议题是“外来词、新词语研究”。会议由复旦大学吴礼权教授和法国巴黎第七大学中文系主任齐冲副教授两位先生主持。
吴礼权教授报告的题目是《汉语外来词音译类型及其语言心理探索》,他将汉语音译外来词的形式概括为音义密合型、形象联想型、广告口彩型、幽默诙谐型等四种特殊类型。
所谓“音义密合”型,是指汉语音译某一外来词时,力图使接受者从作为注音符号角色的几个汉字所组成的词组的字面上一望而知原词实际所指的概念内容。有直接与间接两种情况。
所谓“形象联想”型,是指汉语音译某一外来词时,力图在选择作为注音符号角色的汉字时尽量选用那些组合起来能够表示一定语义且接近原词所指称事物或概念的形象之字眼,从而使接受者由这些汉字组合而成的词组的字面上“望文生义”,进而进行联想想象,从而获知原借词所指称内容概念的大致情况。
所谓“广告口彩”型,是指在音译外来词时尽量使所选用的汉字组合起来有一定的语义,且与原借词所指称的概念内容相关,同时还能凸显出某种口彩性质,能迎合消费者的心理。
所谓“幽默诙谐”型,是指音译外来词在选用作为注音符号角色的几个汉字时尽量选用那些组合起来能够表义,但由这些汉字组合的词组所表达的语义与原词所指称的真实语义之间产生了极大的格调或语义反差,从而使音译词带有强烈的幽默诙谐色彩。
作者还对这四种独特类型的汉语音译进行了语言心理上的分析。
巴黎第七大学中文系齐冲副教授报告的题目是《现代汉语外来音译词的对音规则分析》,他认为音译词的相似性取决于音段之间对应的完美程度。汉语中的音译词就是对外来词语音的一种摹仿形式,这种摹仿形式主要体现在音段和超音段层面上。他选择了20世纪50年代以后创造的200多个在现代汉语中运用的音译词作为分析考察对象,从音段和超音段两方面的对应来考察汉语外来音译词的对音规则。通过考察,得出这样三个结论:
(一)原语言音段的相邻环境限制对应音段的选择。
(二)汉语中不同的声调可以在一定条件下反映原语言训的轻重音。
(三)“语义联想”在构造音译词中也能产生一定的效果。
澳门大学邵朝阳助理教授报告的题目是《两岸四地音译外来词发展趋势的探讨》。他认为两岸四地随着关系的日益密切和信息网络的飞速发展,在音译外来词中出现的差异日显突出。为此作者选取两岸四地对于NBA球队及其球员的译名为分析对象,小中见大,由此从理论上探讨了未来汉语音译外来词向一体化发展的可能性。
清华大学教授孙茂松和博士后金树祥报告的题目是《现代汉语字母词构词情况考察》。他们重点考察和研究了其定义范畴的字母词的构成情况,归纳出字母词的构成成分有七种,字母词的构成方式有十多种,并提出有一部分字母词拥有不同的形式,应当加以统一。
日本目白大学陈力卫副教授报告的题目是《近代中日两国“汉语”词的结构差异》。他指出,中日两国都用汉语词,实际上日语中的汉语词不仅词义与汉语词相远甚远,而且结构上也有很多差异。导致这种差异的原因,首先是日语在从中文的古典文献中汲取汉语词时,就已经在词的切分与认定标准上较中文宽松得多,它一般只按形式上的标志来切分词,加上日语本身的音节特征上,容易产生大量的双音节词。其次,日语里汉语词的结构变化多是起因于日语本身的构词特征。论文最后归纳了日本近代为对应欧美的新概念所采用的汉语词的结构特征。
韩国湖南大学朴相领教授报告的题目是《现代汉语词汇与韩语汉字词的特征比较》。他先将韩国语词汇的特征概括为八种,并对每一特征得以形成的与汉语汉字有关的原因进行了探讨。指出:韩国语除韩语词外,还包括汉字词和外来语,其中汉字词占50%以上。汉字词从三国时代(指朝鲜的三国时代)开始使用,成为韩国语重要的一部分。汉字的读音一般和韩语词是有区别的,但是汉字词使用的时间长,有的词难以区分是汉字词还韩语词,尤其是某些汉字词在形态、意义上有了变化之后就更加难以区分。
商务印书馆周洪波编审报告的题目是《“彩╳”“网╳”入典调查引起的思考》。他认为,新词语显现后,需要通过编纂新词语词典的方式来引导和推荐。其中有的经过新词语词典过滤后,会进入一般语文词典,有的则完成了某个阶段的任务而潜藏了。新词语如何进入词典,理论上似乎能说出个道道来,但实际上可操作性差。为此,作者选取由“彩”和“网”两个字头分别构成的两组新词语,对其入典情况进行了调查。根据调查的结果,系统研究了新词语的层级、频率、流通度、品位等因素在入典时所起到的作用,并进而对当代汉语词汇面貌进行了反思。
烟台师范学院亢世勇教授通过收集、整理1978年以来出现的4万多个新词语,采用数据库文件格式建成了大型的《现代汉语新词语信息电子词典》。在此基础上采用定性与定量的方法进行新词语的词族研究。内容包括:(一)新词语构词的词族化倾向。 (二)新词语词族的整体状况。 (三)新词语词族构词法分析。 (四)新词族词族的句法特征分析。 (五)新词语词族化的原因探析。
暨南大学刘晓梅博士报告的题目是《当代汉语新词语对同义词场的扩展与筛淘》。她认为当代产生的新词语并非都代表新的事物与新的概念,这就给现代汉语的同义词系统带来了许多新成员。她通过考察同义词系统形成的途径与竞争关系、竞争结果,提出新的词语的出现并不总是以词项空缺为前提。在发展过程中。不是所有的同义词之间都要形成明确的分工,有的虽有分工,但只是部分成员之间的分工,其间还是存在着或大或小的交叉。就当代的词语使用情况来说,一个新成员能够与比它早出的成员形成对抗形式,一般情况至少需要六七年或更多的时间。
本组讨论的焦点主要集中于外来词的音译形式规范与新词新语的规范问题。有两种观点,一是主张有采用引导的方式,利用相关的机构进行努力来促成规范的形成。一是主张顺其自然,以时间为考验的准绳,让其在“物竞天择,适者生存”的法则下,让规范自然形成。
导入论坛
收藏
分享给好友
推荐到圈子
管理
举报
TAG:
张惠英